Среди забот людского рода,
Среди житейской суеты
Есть непорочные цветы -
Твои слова, что слаще меда,
И чище утренней росы,
Благоуханием полны -
Его не ведает природа!
В них столько жизни, вдохновенья,
В них вся душа и целый мир,
Ведь это дивное творенье
Сам Бог всем людям подарил!
В твоих словах горит любовь,
Как солнце, сердце согревая,
И разум оживает вновь,
Как воздух, истину вдыхая!
Как золото в горниле очищения
Вдруг станет ослепительно блестящим,
Душа, что так стремится ко спасению,
Пройдя тот путь, вернется настоящей!
Ты знаешь всех и каждого услышишь,
Твои слова, как пламя, грех сжигают,
И, духом к Богу приближая,
Возносят душу до небес и выше!
В них милость с запахом сандала,
А мудрость - плод священной мирры;
Оливковое древо стало
Как знак победы, знамя силы!
Слово Божие всех оживляет,
Силы дает, любовью питает;
Благо великое, сокровище данное,
Мудрость в каждом слове несет,
Пища духовная, манна небесная,
Творцом открытая Книга Чудесная,
Дарит надежду нам первозданную,
Которая с Богом вовек не умрет!
Прочитано 6624 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 4.5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".