По жизни словно путник,
Сквозь грозы и пургу,
Бродил ты одиноко,
Пронзая мрак и тьму.
Но свет тебе явила
Одна из всех цветов,
И дух твой окрылила
Лишь та, что без шипов.
Розы, розы, розы –
Колкие шипы.
Нет розы без угрозы –
Исколешь руки ты.
Прекрасные, как роза
И колкие, как шип,
Хоть создала природа –
Не будь одной из них.
А дни идут за днями,
Несёт их чередой.
Пусть горе и печали
Проходят стороной.
И жизни быстрой птица
Вспорхнёт и улетит,
Но пусть душа стремится
Не уколоть других.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 4173 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Публицистика : Жало во плоти - Николай Николаевич Если ты хочешь быть сильным во Христе и действовать в силе Божьей, получать откровения как Апостол Павел, приготовься принять жало в плоть. Это не обязательно болезнь, хотя может быть и это. Тебя будут не понимать. Обвинять в ереси. Тебя будут оскорблять. Тебя будут откровенно ненавидеть. Приготовься.